Tuesday, April 6, 2010

అన్నీ మన మంచికే !

 హరివంశ్ రాయ్ బచ్చన్ అనగానే గుర్తుకొచ్చేది భారతీయ సూపర్ స్టార్ అమితాబ్ బచ్చన్ తండ్రిగా ! కానీ ఆయన హిందీలో ప్రసిద్ధి పొందిన కవి.  ఒమర్ ఖయ్యాం ఉర్దూ లో రచించిన రుబాయత్ ను హిందీలోకి తర్జుమా చేశారు.  ప్రముఖ ఆంగ్ల రచయిత, కవి షేక్స్పియర్ రచనల్ని హిందీలోకి తర్జుమా చేశారు. కేంద్ర సాహిత్య అకాడెమి పురస్కారం, బిర్లా ఫౌండేషన్ వారి సరస్వతీ సమ్మాన్, సోవియెట్ ల్యాండ్ నెహ్రు బహుమతి, భారత ప్రభుత్వ అత్యున్నత పురస్కారం ' పద్మ భూషణ్ ' లాంటి ఎన్నో గౌరవాలు పొందారు.

ఆయన చెప్పిన మంచి మాటలు

నీవు కోరుకున్నట్లు జరిగిందా మంచిదే. జరుగలేదూ మరీ మంచిది. మనకు తెలియకుండానే మనను నడిపించే శక్తి ఏదో - భగవంతుడో, సర్వేశ్వరుడో, మరేదైనా అను - మనకు ఒక గుణపాఠం నేర్పడానికే అలా చేసిందని భావించు. ఆ శక్తి మనకెన్నడూ అపకారం చెయ్యదు. ఆ సంగతి నీవు సంక్షోభంలో, సమస్యల్లో వున్నప్పుడు గ్రహించకపోయినా తర్వాత గుర్తిస్తావు.  


ఆచార్య ఆత్రేయ గారు మురళీకృష్ణ చిత్రం కోసం రాసిన, మాస్టర్ వేణు సంగీతంలో ఘంటసాల గానం చేసిన ఈ పాటలోని చరణాన్ని వింటే ఈ ఇద్దరి కవుల భావ సారూప్యాన్ని గమనించవచ్చు.



 Vol. No. 01 Pub. No. 244

3 comments:

మందాకిని said...

హరివంశ్ రాయ్ బచ్చన్ గారు వ్రాసిన మధుశాల అనే కవితా సంపుటి కూడా చాలా ప్రసిద్ధి చెందింది. అందులోని కొన్ని భాగాల్ని డిగ్రీ స్థాయిలో పాఠ్యాంశంగా పెట్టారు.
అందులోని కవితల్ని అమితాబ్ గారు ఏ సాహిత్య సమావేశానికి హాజరయినా ఎంతో సంతోషంగానూ, బాధ్యతతోనూ, తండ్రి పట్ల గౌరవంతోనూ చదివి వినిపిస్తుంటారు.

జయ said...

చాలా మంచి విషయం చెప్పారండి. చాలా పాత సినిమ, మనసే మందిరం లో పాట కూడా ఈ విషయాన్నే గుర్తుచేస్తుంది. తలచినదే జరిగినదా దైవం ఎందులకు...జరిగినదే తలచితివా శాంతి లేదు నీకు...అని

SRRao said...

* మందాకిని గారూ !
ధన్యవాదాలు.

* జయ గారూ !
ధన్యవాదాలు. మరో మంచి పాత గుర్తుచేశారు. చాలా సంతోషం.

' శిరాకదంబం ' టూల్ బార్ ని ఇక్కడినుంచి దించుకోవచ్చు... ప్రయత్నించండి.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

ప్రాచుర్యం